孙子曰:凡火攻有五:
Sun Tzu said,' In the conduct of war incendiarism
may take five different forms:
一曰火人,
1.To burn men
二曰火积,
2.To burn stores
三曰火辎,
3.To burn baggage trains
四曰火库,
4. To burn arsenals
五曰火队。
5.To burn supply routes
行火必有因,烟火必素具。
In order to be able to carry out incendiarism, one
must have the aid of men and weather, besides the neces-
sary materials for setting fires.
发火有时,起火有日。
There is a proper season for attacks by incen-
diarism, and there are special days when it is easiest to
start a conflagration.
时者,天之燥也;日者,月在箕、壁、翼、
轸也;凡此四宿者,风起之日也。
The best season is when the weather is dry.The best
days are those when there is a strong wind due to the four
different positions of the moon.
凡火攻,必因五火之变而应之。
To use the five forms of incendiarism one must be
prepared to do the following:
火发於内,则早应之於外。
As soon as the fire is started in the enemy's camps,
one must at once rush to attack them from without.
火发兵静者,待而勿改;
When the fire fails to startle and confuse the enemy,
one must not commence attacks immediately.
极其火力,可从而从之,不可从而止。
When the fire has already burnt out, one must
exercise discretion as whether or not to pursue the enemy.
火可发於外,无待於内,以时发之。
When it is found feasible to start fire from without,
one need not wait for opportunity to start fire within the
enemy's camps. The important thing is that it must be
staeted when the moment is favourabLe.
火发上风,无攻下风。
When attacking the enemy by fire, one must not
advance against the direction of the wind.
画风久,夜风止。
The wind that begins in the daytime will last, but
one that begins in the night will soon cease.
凡军必知有五火之变,以数守之。
One must know these five forms of incendiarism in
warfare and be able to take appropriate measures in
anticipation of them.
故以火佐攻者明,以水佐攻者强。
Those who resort to fire as an aid in attacking the
enemy must possess perspicacity, while those who resort
to water as an aid in attacking the enemy must possess
strength.
水可以绝,不可以夺。
By means of water one can cut the enemy's supply
routes but cannot rob their belongings.
夫战胜攻取,而不修其功者凶,命曰费留。
If after the victory is gained one fails to reward
those who have rendered good services, the result will be
calamitous.For thereafter no one will have the incentive
to do his utmost.
故曰:明主虑之,良将修之。
Hence it may be said: What a wise sovereign has
planned the good generals must execute.
非利不动,
One must not begin war unless there is some definite
advantage to gain.
非得不用,
One must not resort to war unless there is an
assurance of victory.
非危不战,
One must not fight unless the situation becomes so
critical that there is no other alternative.
主不可以怒而兴师,
As a sovereign one must not start war on the spur of
anger.
将不可以愠而致战;
As a general one must not fight a battle out of spite.
合於利而动,不合於利而止;
Whether one goes to war or not should be decided by
the consideration of possible gain.
怒可以复喜,愠可以复悦,亡国不可以复
存,死者不可以复生。
For an angry man may change and become pleased;
a grieved man may change and become contented.
Whereas a State that is once destroyed cannot be restored;
a man that is once killed cannot be resurrected.
故明君慎之,良将警之,此安国全军之道
也。
Therefore a wise sovereign should always be most
cautious about war, while a good general should always
be alert in war. This is the way to secure peace for the
State and safety for the army.’
译文
孙子说:火攻的形式有五种:一是焚烧敌军
的人马,二是焚烧敌军的粮草积聚,三是婪烧敌
军的辎重,四是焚烧敌军的仓库,五是婪烧敌军
的粮道。实施火攻必须具备一定条件,火攻器材
必须经常准备好。发火要看天时,起火要选准有
利的日期。天时是指天气乾燥;日期是指月亮运
行到「箕」、[壁]、「翼」、「斡」四个星宿位
置的日子,凡是月亮运行到这四个星宿位置时,
就是起风的日子。凡是火攻,必须根据上述五种
火攻所造成的情况变化,适时地运用兵力加以策
应。从敌营内部放火,就要及时派兵从外而策
应。火已烧起,而敌军仍能保持镇静的,应观察
等待,不要马上发起进攻,等火势烧到最旺时
候,视情况可以进攻就进攻,不可以进攻就停
止。火也可以从外面放,那就不必等待内应,只
要适时就可以放火。火在上风放,不可以从下风
进攻。白天风刮久了,夜晚就容易停止。军队必
须懂得灵活地运五种火攻的方法,等待具备条
件,然後实施火攻。用火攻来辅助进攻,效果显
著,用水攻来辅助进攻,威势强大。水可以分
割、断绝敌人,但不能夺取积蓄。凡打了胜仗,
夺取了土地、城池,而不能及时奖赏有功,则有
祸害,这叫做「费留」。所以说:明智的国君要
慎重地考虑这件事,良好的将帅要认真地研究这
件事。不是有利不行动,不能得胜不用兵,不是
危迫不作战。国君不可因一时的恼怒而兴兵打
仗,将帅不可凭一时的怨愤而出阵求战。对国家
有利就行动,对国家不利就停止。恼怒可以重新
欢喜,怨愤可以重新高兴,国亡了就不能复存,
人死了就不能再生。所以,明智的国君对这些问
题一定要慎重,良好的将帅对这些问题一定要警
惕,这是安定国家和保全军队的根本道理。