孙子曰:凡用兵之法,驰车千驷,革车千
乘,带甲十万,千里馈粮;则内外之费,宾客之
用,胶漆之材,车甲之奉,日费千金,然后十万
之师举矣。
Sun Tzu said,‘ In the actual conduct of war there
may be in the field as many as thousands of chariots and
carriages,tens of thousands of armed men. Provisions
may have to be carried over distances of thousands of lii.
The military expenses for an army of l00,000 men-
direct and indirect, guests’ entertainment fees, costs of
equipments and supplies-may amount as much as
thousands of taels of silver per day.
其用战也胜,久则钝兵挫锐,攻城则力屈,
久暴师则国用不足。
When victory is long delayed the ardour and morale
of the army tends to become dampened. When the siege
on a city is prolonged the fighting strength tends to
become exhausted. When the campaign is protracted the
state treasury tends to become impoverished.
夫钝兵、挫锐、屈力、殚货,则诸侯乘其弊
而起,虽有智者,不能善其后矣。
When the army's ardour and morale is dampened,
when the fighting strength is exhausted, and when the
state treasury is impoverished, it will be an opportunity
for other state sovereigns to take advantage. Under such
weakened conditions even the most resourceful men will
not be able to make amends.
故闻拙速,未睹巧之久也。夫兵久而国
利者,未之有也。
Thus the stupid may sometimes score quick success
but even the most clever must fail in a protracted war.
fare. There has never been a case where a prolonged war-
fare proved beneficial to any State.
故不尽知用兵之害者,则不能尽知用兵之利
也。
Therefore those who are not fully aware of the
dangers of war cannot know the most profitable way of
waging wars.
善用兵者,役不再籍,粮不三载。取用于
国,困粮于敌,故军食可足也。
The adepts in warfare see to it that the army will
need no second conscription and that the provisions will
not need replenishment more than twice. The necessary
armament are brought from home and the army are
made to live by foraging on the enemy. In this way there
will always be sufficient food supply for the army.
国之贫于师者远输。远输则百姓贪。
When military provisions have to be transported
over long distances it tends to impoverish the state trea-
sury as well as the whole people.
近于师者贵卖,贵卖则百姓财竭,
When military operations are close by the prices of
things tend to soar, and high prices tend to deplete the
stores of the people。
财竭则急于丘役。
In proportion as the wealth of the country becomes
depleted, levies and taxes tend to become heavier。
力屈、财殚,中原内虚于家。百姓之费,十
去其七;公家之费,破车罢马,甲胄矢弩,戟盾
蔽橹,丘牛大车,十去其六。
This depletion of wealth and resources may amount
on the part of the people as much as seven-tenths of their
total possessions. On the part of the State the expenses for
such items as chariots, horses, armaments, etc, may a-
mount to as much as six-tenths of its total revenues.
故智将务食于敌,食敌一锺,当吾二十锺;
荠秆一石,当吾二十石。
Therefore the wise general makes it possible for the
army to forage on the enemy. One measure of provision
or provender seized from the enemy is worth twenty
times his own.
故杀敌者,怒也;取敌之利者,货也。
That which drives men to kill the enemy is pro-
vocation, and that which makes conquest of the enemy
profitable is loot。
故车战,得车十乘以上,赏其先得者,而更
其旌旗,车杂而乘之,卒善而养之,是谓胜敌而
益强。
In chariot fighting those who have captured the
first ten chariots or more should be rewarded. After
changing colours the captured chariots should be incor-
porated into service, while kind treatment should be
accorded to the captives. This is the way to increase one 's
own strength by appropriating the resources of the
vanquished.
故兵贵胜,不贵久。
Therefore in war one should aim at swift victory
and avoid prolonged campaign.
故知兵之将,生民之司命,国家安危之主
也。
The adepts in warfare hold in their hands the desti-
ny of the people and the security of the State.'
译文
孙子说,大凡用兵作战的一般原则,要出动
战车千辆,辎重车千辆,军队十万,运粮于千里
之外,这种情况,前方后方的用费,招待宾客使
节的开支,器材物资、武器装备的保养补充,每
天要耗费千金,然后十万大军才能出动。用这样
庞大的军队去作战,就要求速胜。拖的时间长
了,就会使军队疲惫,锐气挫伤;攻城就会耗尽
战斗力;军队长期在外作战;含使国家财政发生
困难。如果军队疲惫,锐气挫伤,力量耗尽,经
济枯竭,其他诸侯就会乘此危机而起兵进攻,那
时,即使是很高明的人,也不能挽回危局了。所
以,用兵打仗,只听说指挥虽拙也要求速胜的,
没见过求巧而久拖的。战争久拖而有利于国家
的,这种情况从来没有过。所以,不完全了解用
兵有害方面的人,就不能完全了解用兵的有利方
面。善于用兵的人,兵员不一再征集,粮秣不多
次运送;军需自国内取用,梁秣在敌国解决,这
样,军队的梁秣给养就可以满足了。国家之所以
因用兵贫困,是由于远道运输的缘故,远道运输
百姓就会贫困。在军队集结的地方,附近市场物
价就会飞涨,物价飞涨就会使百姓财富枯竭;财
富枯竭就要急于加征赋役。力量耗尽,财富枯
竭,国内千里丘野家家空虚。百姓的财产,耗去
了十分之七;公家的资财耗费,车辆损坏,马匹
疲病,盔甲、箭努、戟盾、蔽橹以及用的牛和大
车,也要损失十分之六。所以高明的将帅务求在
敌国解决梁秣问题。就地吃敌粮一锺,相当于吃
本国二十锺;用草料一石,相当于运输本国的二
十石。要使军队勇敢杀敌,就要激起他们对敌人
的仇恨;要想夺取敌人的物资,就要用财货奖赏
士卒。所以在车战中,凡缴获敌车十辆以上的,
要奖赏最先夺旁得战车的人,并把敌人战车上的旗
帜,更换成自己的旗帜,混合编入己方车队之
中,对俘虏来的士卒要给予善待和使用,这就是
所谓战胜敌人而使自己愈加强大。所以用兵利于
速胜,不利于持久。所以懂得用兵的将帅,是民
众的「司命」,国家安危的主宰。