孙子日:昔之善战者,先为不可胜,以待敌
之可胜。
Sun Tzu said,‘ In ancient times the adepts in war-
fare would first place themselves in an invulnerable
position before they would wait to seize some favourable
opportunity to defeat the enemy.
不可胜在己,可胜在敌。
To secure oneself against defeat depends on one's
own efforts, while the opportunity of victory must be
afforded by the enemy.
故善战者,能为不可胜,不能使敌之可胜。
Thus even the adepts in warfare can only prepare
themselves secure against defeat but they cannot be sure
of opportunities for victory,which must be provided by
the enemy.
故曰:胜可知,而不可为。
Therefore it may be said : One may know victory
but no one can create victory.
不可胜者,守也,可胜者,攻也。
To secure oneself against defeat means defensive
tactics. To fight for victory means offensive tactics. 守则不足,攻则有余。
When one has an inferior force it is best to adopt
defensive tactics. When one has a superior force it is best
to adopt offensive tactics.
善守者,藏于九地之下,善攻者,动于九天
之上;故能自保而全胜也。
An adept in defensive tactics is able to place his
forces in the most inaccessible place of safety. An adept
in offensive tactics is able to marshal his forses on all
vantage grouds. Therefore, one is able to preserve his
forces intact, while the other is able to win a complete
vlctory.
见胜不过众人之所知,非善之善者也;
To be able to win a victory that is within the cal-
culations of everybody does not deserve the highest
praises.
战胜而天下曰善,非善之善者也;
To be able to conquer the whole Empire because of
the skill in killing does not deserve the highest praises.
故举秋毫不为多力,见日月不为明目,闻雷
霆不为聪耳。
To be able to lift a thin hair does not indicate
unusual strength. To be able to see the sun and moon does
not indicate sharp vision. To be able to hear thunderings
does not indicate sensitive audition.
古之所谓善战者,胜于易胜者也。
By the standard of the ancients the adepts in war-
fare are those who not only can win but also can win
with ease and in the way unexpected by most men.
故善战者之胜也,无智名,无勇功。故其
战胜不忒;不忒者,其所措必胜,胜已败者也。
Therefore, in the case of the adepts in warfare
victories often fail to bring them praises for either
wisdom or courage. They are able to win without ex-
ception because they would make victory certain before
they commence action.
故善战者,立于不败之地,而不失敌之败
也。
The adept in warfare is one who places himself in
an invulnerable position and does not miss a favourable
opportunity to defeat the enemy.
是故胜兵先胜而复求战,败兵先战而后求
胜。
The winner is one who always makes sure of success
before he challenges the enemy. The loser is one who
always challenges the enemy before he makes sure of
Success.
善用兵者,修道而保法,故能为胜败之政。
The adept in warfare sees to it that he first has a
good moral cause and a strict military discipline at the
same time. Because of this he can always be sure of
victory.
兵法:
The science of war may be summarized under these
headings:
一曰度,
Measurement of distances
二曰量,
Estimation of costs
三曰数,
Calculation of forces
四曰称,
Balancing of possibilities
五曰胜;
Planning for victory
地生度,度生量,量生数,数生称,称生
胜。
As regards the geographical distances we use mea-
surement.On the measurement of distances we make an
estimation of expenses. On the estimation of expenses we
make a calculation of forces. On the calculation of forces
we balance the possibilities of success and failure. On the
possibilities of success and failure we make plans for vic-
tory.
故胜兵若以镒称铢,败兵若以铢称镒(注一)
。胜者之战民也,若决积水于千仞之 者(注二),
形也。
An army confident of victory easily outmatch an
army of defeatists just as a weight of 20 taels easily
outbalances a weight of l/24 tael. The onrush of an army
confident of victory may be compared to floods of water
rushing into a chasm of thousands of fathoms deep-due
to the difference in elevation.'
(注一):镒,古代二十四两为一镒,
铢,古代二十四分之一两为一铢,
镒比铢重(24 x24)五百七十六倍。
(注二):仞,周代长度单位, 八尺为仞。
译文
孙子说:从前善于用兵打仗的人,先要造成
不会被敌人战胜的条件,来等待可以战胜敌人的
机会。不会被敌人战胜,主动权在自己;可能战
胜敌人,在于敌人有可乘之隙。所以,善于用兵
打仗的人,能使自己不被战胜,而不能使敌人一
定被我所战胜。所以说,胜利可以预见,而不能
强求。当我不可能战胜敌人时,应进行防守;可
能战胜敌人时,应采取进攻。防守是由于取胜条
件不足,进攻是由于取胜条件有余。善于防守的
人,深深隐蔽自己兵力于各种地形之下;善于进
攻的人,高度发挥自己力量,动作于各种天候之
中,所以能保存自己并取得完全的胜利。预见胜
利,不超过一般人的见识,不算高明中最高明
的,经过力战而后取胜,天下人都说好,也不算
高明中最高明的;这就像能举起秋毫算不得力
大,能看见日月算不得眼明,能听到雷声算不得
耳灵一样。古时所谓善于打仗的人,总是取胜于
容易战胜的敌人。所以,这些所谓善于打仗的人
所取得的胜利,既没有智谋的名声,也没有勇武
的战功。所以他的取胜是无疑的,其所以无疑,
由于他的胜利是建立在必胜的基础上,他所战胜
的敌人是已经处于失败地位的敌人。所以,善于
打仗的人是已经处于失败地位的敌人。所以,善
于打仗的人,总是使自己立于不败之地,同时又
不放过任何足以战胜敌人的机会。因此,打胜仗
的军队,总是先创造取胜的条件,而后才同敌人
作战;打败仗的军队,总是先同敌人作战,而后
期求侥幸取胜。善于用兵的人,能够从各方面修
治“不可胜”之道,确保必胜之法度,所以能掌
握胜败的决定权。用兵之法:一是“度”,二
是“量”,三是“数”,四是“称”,五是“
胜”。地形情况产生判断;对地形的判断,得出
战场容量;根据战场容量,计算投入兵力的数
量;根据敌对双方兵力的对比,判断双方军事实
力的强弱;根据双方军事实力强弱,产生战斗的
胜败。所以,胜利的军队在力量对比上,就好比
像用「镒」称「铢」那样占绝对优势地位;失败
的军队,在力量对比上,就好比像用「铢」称「
镒」那样,处于绝对劣势地位。军事实力强大而
取胜的军队,其指挥军队作战,就像决开在八千
尺高处的溪中积水那样,这是一种力量的表现。